Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Du måste logga in för att kunna göra inlägg i diskussioner.

Skapad av

Featured blossaries

Hairstyles

Kategori: Fashion   1 1 Terms

Research

Kategori: Other   1 8 Terms

Astronomy 2.0

Kategori: Science   1 1 Terms

Collaborative Lexicography

Kategori: Languages   1 1 Terms

Blossary Of Polo Shirts Brands

Kategori: Fashion   1 10 Terms

Top 10 Best Shoe Brands

Kategori: Fashion   1 10 Terms